nedsteel wrote:
Arkadaşlar FDM 2.6 BETA sürümünde Torrent indirmelerine ağırlık verilmiş. Torrent indirme protokolü ile ilgili Türkçe bilişim karşılıkları da ne yazık ki yok. Gerek Türk Dil Kurumu , gerekse konuyla ilgili diğer resmi sitelerde bu konuda terim önerisi hiç yokken, internette bu terimler ya olduğu gibi kullanılmakta (seeding, tracker vb.) ya da bire bir türkçe çevirileri (ki bu çok komik oluyor ve sözcüğün kullanım anlamını karşılamıyor). Ben Seed terimini Besleme olarak (tohumlama ! değil) çevirmiştim. Bazı arkadaşlar sitelerinde bunun için Gönderim karşılığını önermişler. Örn : Seeder=Gönderen Seeding=Gönderim gibi. Bu bana da mantıklı geldi. Sonuçta kullanım anlamını veriyor.
Tracker=Takipçi/İzleyici
Seeder=Gönderen
Leecher=İndiren gibi.
Bu konuda sizlerin önerilerinizi bekliyorum.
Teşekkürler.
Nedim Çelik.
Nedim Bey Bence de komik olmuş. Son verilen öneriler sanırım en akılcı çevirme olacak. Takipçi yerine izleyici sözcüğü daha şık duruyor. Tabi son seçim sizin.
Bu FDM de çok ağır aksak işliyor. Çok geç sürüm çıkaracaklar.
Nedim bey sizden FDM geliştirici ekibinin linux sürümü çıkarmaya niyetleri var mı?

Bu konuda iletişim içinde olduğunuz geliştiricilerden bilgi alabilir misiniz?
son olarak ben .758 yapımını kullanmaya devam edeceğim. 2.6 menüleri hiç hoşuma gitmedi ayrıca 1 sene beklemenin üzerine çıkan yeni sürümde de dişe dokunur bir yenilik yok.
